Page 4 - КАРЛ МАРКС – „КАПИТАЛЪТ“ (ТОМ 2, ОТДЕЛ 1)
P. 4
zpaq1
(горе)
УВОД
от Института по марксизъм-ленинизъм при ЦК на КПСС
Настоящото издание на втория том на „Капиталът“ е превод от второ-
то немско издание, излязло през 1893 г, под редакцията на Енгелс.
Както и в предишното му издание на руски език (1939 г.), за основа е
взет преводът под редакцията на И. И. Скворцов-Степанов.
При подготовката на това издание в посочения превод (изданието от
1939 г.) са направени значителен брой поправки, някои от които са
съществени. Сверката на текста на първото и второто немски изда-
ния с ръкописите на Маркс и с окончателния ръкопис, редактиран и
подготвен от Енгелс за набор, в много случаи даде възможност да се
открият и отстранят редица грешки на перото и печатни грешки, до-
пуснати във второто немско издание. Същевременно отново бяха
сверени с първоизточниците всички цитати и позовавания, проверени
бяха фактическите данни и изчисления, като бяха поправени случай-
ните неточности. В това издание са взети под внимание всички нап-
равени от В. И. Ленин преводи на извадките от немските издания на
втория том на „Капиталът“, който той цитира в произведенията си, а
също така използван е и лениновият превод на отделни изрази и
термини.
Новото издание на втория том на „Капиталът“ е снабден с редакци-
онни бележки и показалци: именен, на цитираната и споменава-
на литература, на съществуващи руски преводи, на цитирани и спо-
менавани книги и предметен показалец.
Бележките на Маркс и Енгелс под линия, както и в немското издание
от 1893 г., са обозначени с номер с малка скоба. Само някои бележки
Енгелс е подписал със свои инициали. За разлика от авторските бе-
лежки, редакционните бележки, дадени под линия, са обозначени със
4