Page 40 - КАРЛ МАРКС – „КАПИТАЛЪТ“
P. 40

майсторски проведените нападения на Брентано, да твърди, че г. Гладстон бил
        донагласил дописката за своята реч в „Times” [„Таймс”] от 17 април 1863 г., пре-
        ди тя да излезе в „Hansard”, за да премахне в нея един пасаж, който наистина
        бил компрометиращ за един английски канцлер на съкровището. Когато Брента-
        но с подробно сравняване на текста доказа, че дописките в „Times” и в „Hansard”
        се съгласуват до абсолютно изключване на смисъла, придаден на Гладстонови-
        те думи от едно хитроумно-изолирано цитиране, Маркс се оттегли под предлог,
        че нямал време!”


        Такава  била  значи  работата!  Тъй  славно  се  е  отразила  в  производително-
        кооперативната фантазия от Кембридж анонимната кампания на г. Брентано в
        „Concordia”! Ето го този свети Георги на Съюза на германските фабриканти, кой-
        то тъй умело върти шпагата, в „майсторски проведени нападения”, докато пък-
        леният змей Маркс бързо умира в предсмъртни гърчения в нозете му.

        И  все  пак  цялото  това  ариостовско  описание  на  борбата  служи  само  за  да  се
        прикрият извъртанията на нашия свети Георги. Тук вече не става дума за „пос-
        лъгване”  и  „фалшификация”,  а  за  „хитроумно-изолирано  цитиране”  (craftily
        isolated quotation). Целият въпрос беше изместен и свети Георги и неговият кем-
        бриджски оръженосец отлично знаеха защо.


        Тъй като „Times” отказа да помести отговора й, Елеонора Маркс отговори в ме-
        сечното списание „То-Day” [„Ту-дей”], от февруари 1884 г., като сведе спора към
        единствения пункт, за който се беше повдигнал въпрос: „послъгал” ли е Маркс
        онази фраза или не? На това г. Седли Тейлър възразява: „Въпросът за това, да-
        ли известна фраза е била в речта на Гладстон или не”, имал според него „твър-
        де  второстепенно  значение”  в  спора  между  Маркс  и  Брентано,  „в  сравнение  с
        въпроса дали този цитат е бил направен с желание да се предаде или да се из-
        врати смисълът на Гладстоновите думи”. След това той признава, че в дописка-
        та в „Times” „наистина се съдържа едно противоречие в думите”, но… но че ос-
        таналият  текст,  изтълкуван  правилно,  т.е.  в  либерално-гладстоновски  смисъл,
        показвал какво бил искал да каже Гладстон („То-Day” [„Ту-дей”] от март 1884 г.).
        Най-комичното  тук  е  това,  че  нашето  човече  от  Кембридж  настоява,  че  речта
        трябва да се цитира не според Ханзард, както било „обичайно” според аноним-
        ния Брентано, а по дописката в „Times”, която според същия Брентано е „по не-
        обходимост непълна”. Разбира се — нали фаталната фраза липсва у Ханзард!


        На Елеонора Маркс бе лесно да разбие на пух и прах тази аргументация в съ-
        щия брой на „То-Day”. Господин Тейлър или е чел полемиката от 1872 г. и в та-
        къв случай той сега беше „излъгал”, не само „послъгал”, но и „направо излъгал”.
        Или пък не я е чел, и в такъв случай е бил длъжен да си свива устата. Във всеки
        случай едно беше сигурно — че той не се осмеляваше вече нито за миг да под-
        държа обвинението на своя приятел Брентано, че Маркс бил „послъгал”. Напро-
        тив,  според  него Маркс  не  бил  „послъгал”, а  бил  скрил  една  важна фраза.  Но
        същата  тази  фраза  е  цитирана  на  пета  страница  на  Учредителното  послание,
        само няколко реда по-горе от уж „послъганата” фраза. Колкото до „противоречи-
        ето” в Гладстоновата реч, не е ли тъкмо Маркс, който говори в „Капитала” на стр.


                                                           40
   35   36   37   38   39   40   41