Page 244 - КАРЛ МАРКС – „КАПИТАЛЪТ“ (ТОМ 2, ОТДЕЛ 3)
P. 244
тал“ вместо „avances“ [„аванси“] и още повече отъждествява „avances“ или
„capitaux“ {капитали“} на манифактуристи и фермери. Например: „Подобно
на тези последните (предприемачите-манифактуристи) „те“ (les fermiers, т.е.
капиталистическите фермери) трябва да получат освен възвръщащите се
обратно капитали“ и т.н. (Turgot. Oeuvres, èd. Daire, Paris, 1844, Tome I, p.
40).]
@38
[*38) За да не се заблуждава читателят относно смисъла на фразата „це-
ната иа преобладаващата част от стоките“, ще приведем следната извадка,
свидетелстваща за това, как А. Смит обяснява този израз: например в цената
на морската риба рента не влиза, а влиза само работна заплата и печалба; в
цената на шотландска баластра влиза само работната заплата, а именно: «В
някои части на Шотландия бедняците си създават поминък от събиране по
морския бряг на пъстри камъчета, известни под названието шотландски кре-
мъчета. Цената, която им плашат за тези камъчета каменорезачите, се със-
тои само от работна заплата, тъй като както поземлена рента, така и печалба
не съставляват ни най-малка част от нея.»]
@39
[*39) Аз възпроизвеждам тук тази фраза дословно, както тя стои в ръкопи-
са, макар в дадената връзка да изглежда като че ли тя противоречи както на
предишното, така и на непосредствено следващото. Това привидно противо-
речие се разрешава по-долу в точка 4: „Капитал и доход у А. Смит“. Ф.Е.]
@40
[*40) Ние оставяме тук съвсем настрана това, че Адам особено злополучно
е избрал своя пример. Стойността на зърното се разлага на работна заплата,
печалба и рента само защото фуражът, изяден от работния добитък, е пред-
ставен като работна заплата на работния добитък, а работният добитък —
като наемни работници, а следователно и наемният работник — като работен
добитък. (Добавка, взета от ръкопис ІІ.)]
@40a
[*40a) затова «принадена» стойност означава «излишъчна» стойност,
стойност на изишъка, но това словосъчетание много дразнеше управля-
ващите по време на фалшивия "социализъм", защото кражбата на тази стой-
ност от управляващите щеше да се забелязва с невъоръжено око. Затова
поръчковите преводачи измислиха мъгливия термин «принадена» вместо
«излишъчна» стойност, както е в английския оригинал — surplus value.
Обаче трябва да имаме предвид ОТКЪДЕ произлиза терминът "принадена
стойност". Още когато Маркс говори за СВРЪХ стойност или НАДбавена
244