Page 129 - КАРЛ МАРКС – „КАПИТАЛЪТ“ (ТОМ 1, ОТДЕЛ 2 и 3)
P. 129

Робовладелецът  купува  своя  работник  така,  както  купува  своя  кон.

      Заедно с роба той губи и един капитал, който трябва да бъде замес-

      тен  с  нови  разноски  на  пазара  за  роби.  Но  „колкото  фатално-
      съсипващо  да  влияят  върху  човешкия  организъм  оризените  полета

      на Джорджия и блатата на Мисисипи, все пак това опустошаване на

      човешки живот не е така голямо, че да не е могло да бъде компенси-

      рано от плодородните полета на Вирджиния и Кентъки. Икономичес-

      ките съображения, които биха могли да бъдат известна гаранция за

      човешко отнасяне с робите, доколкото интересът на господаря е съв-

      падал със съхраняване на робите, след въвеждане на търговията с
      роби се превръщат в обратното, в основания за крайно съсипване на

      роба, защото щом като неговото място може да бъде винаги попъл-

      нено  от  чужди  източници  за  негри  —  трайността  на  неговия  живот

      става много по-малко важна от неговата производителност, докато тя

      трае. Затова за страни, които внасят роби, се явява като максима на

      робовладелското  стопанство, че  най-добрата  икономия  се  състои в

      това — в колкото може по-кратко време да се изсмучи от човешкия
      добитък колкото може по-голямо количество труд. Именно при тро-

      пическите култури, където годишните печалби често пъти са равни на

      целия  капитал  на  плантацията,  животът  на  негрите  се  жертва  най-

      безскрупулно. Земеделието на Западна Индия, която от векове е би-

      ла  люлка  на  баснословни  богатства,  е  погълнало  милиони  хора  от

      африканска раса. В днешно време в Куба, където доходите възлизат

      на милиони и където плантаторите са князе, ние наблюдаваме у кла-

      сата на робите не само най-груба храна и най-изтощителен и непре-

      къснат труд, но и това, че голяма част от тях направо гинат всяка го-
      дина  от  бавното  мъчение  "свръх-труд"  и  липса на  сън  и  почив-

      ка.”*106


      [*106 Кернс, The Slave Power, стр. 110, 111]



      Mutato nomine de te fabula narratur! [лат.: макар че името ти е про-
      менено, за тебе става дума тук!] Вместо търговия с роби чети тру-

      дов пазар, вместо Кентъки и Вирджиния — Ирландия и земеделските



                                                           129
   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134