Page 132 - КАРЛ МАРКС – „КАПИТАЛЪТ“ (ТОМ 1, ОТДЕЛ 1)
P. 132

но познати фрази за средните векове и за античния свят. Ясно е поне това,
      че средните векове не са могли да живеят с католицизъм, а античният свят

      —  с  политика. Напротив, начинът, по  който  те  са осигурявали  своя  живот,

      обяснява защо в единия случай главна роля е играла политиката, а в другия
      — католицизмът. Впрочем нужно е човек отмалко да познава напр. историята

      на Римската република, за да знае, че тайната на тази история се съдържа в
      историята на поземлената собственост. От друга страна, още Дон Кихот е из-

      купил заблуждението, че е смятал скитническото рицарство за еднакво съв-
      местимо с всички икономически форми на обществото.]
      34

      [*34  „Value  is  a  property  of  things,  riches  of  men.  Value,  in  this  sense,

      necessarily  implies  exchange,  riches  do  not.”  („Observations  on  certain  verbal
      disputes  in  Political  Economy,  particularly  relating  to  value  and  to  demand  and

      supply”, Лондон, 1821 г., стр. 16)]
      35

      [*35 „Riches are the attribute of man, value is the attribute of commodities. A

      man  or  a  community  is  rich,  a  pearl  or  a  diamond  is  valuable…  A  pearl  or  a
      diamond is valuable as a pearl or diamond.” C. Бейли, A critical Dissertation etc.,

      стр. 165]
      36

      [*36 Авторът на „Observations” и C. Бейли обвиняват Рикардо, че той пре-

      върнал разменната стойност от нещо само относително в нещо абсолютно.
      Напротив. Той е свел привидната относителност, която тези предмети, напр.

      диаманти  и  перли,  притежават  като  разменни  стойности,  към  скритото  зад

      привидността  истинско  отношение,  към  тяхната  относителност  като  прости
      изрази на човешки труд. Ако рикардианците отговарят на Бейли грубо, но не

      убедително, то е само затова, че те не са намерили у самия Рикардо никакво
      обяснение на вътрешната връзка между стойността и формата на стойността

      или разменната стойност.]
      37
      [*37  В  толкова  прославения  със  своето  благочестие  ХVІ  век  между  тези

      стоки често са се намирали твърде нежни неща. Така, един френски поет от

      онова време наброява между стоките, които са се намирали на пазара в Лан-
      ди, наред с платове за дрехи, обуща, кожи, земеделски оръдия и т.н., също и

      „femmes folles de leur corps” (жени, които предлагат телата си)].
      38

      [*38 Прудон извлича своя идеал за справедливостта, за „justice eternelle”

      (френ.: вечна справедливост), из онези правни отношения, които отговарят


                                                           132
   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137